【ことわざ】

When the cat’s away, the mice will play. 「鬼の居ぬ間の洗濯」

【ことわざ(Proverb)✏️】
鬼の居ぬ間の洗濯(怖い人やうるさい人がいない間に、くつろいで息抜きをすること)ということわざがありますが、英語ではWhen the cat’s away, the mice will play.と表現します🧐


ちょうくん
ちょうくん
Oh? Is my head of department a day off today?
「あれ、部長って今日休みですか?」


はりくん
はりくん
No. I heard he’s going on a business trip to Tokyo from today.
「いや、今日から東京に出張だそうだ」

ちょうくん
ちょうくん
Really? I guess I’ll skip work then…
「本当ですか?じゃあ、仕事サボっちゃおうかな…」

はりくん
はりくん
It’s exactly like “When the cat’s away, the mice will play.
「まさに “鬼の居ぬ間の洗濯“だな…」